Notre amie Martine SAN MIGUEL a reçu un mail d'un couple de Poranesi qui étaient des habitués des échanges avec PORANO, dans le cadre du jumelage. Voici le texte original suivi d'une traduction par votre serviteur, traduction peut-être pas très littéraire mais qui exprime au plus près ce qu'écrivent nos amis italiens.

*******************

Tutto il mio sentimento per la Francia ed i Francesi, considero la Francia il mio secondo paese.

Qui a Porano sabato 14 al palazzo dello sport prima della partita di pallacanestro femminile (serieA1) quando le squadre sono scese sul parquet,abbiamo fatto suonare il silenzio da un trombettista e poi l'inno Francese, tutto in un silenzio surreale : in molti si è anche pianto.

Un forte abbraccio, vi siamo vicini, viva la Francia, viva l'Europa Unita.

     Gian Piero et Nicolina CERRI

P.S : Fatelo sapere a tutti gli amici del gemellaggio,che vi siamo vicini

TRADUCTION :

Tout mon sentiment pour la France et les Français, je considère la France comme mon second pays. 

Ici à Porano, samedi 14 au palais des sports, avant le match de basketball féminin (série A), quand les équipes sont descendues sur le parquet, il y a eu une minute de silence puis l’hymne Français joué par une trompettiste, tout cela dans un silence surréaliste … beaucoup pleuraient.

Gros baisers, à vous nos voisins, vive la France, vive l’Europe unie.

Gian Piero et Nicolina CERRI

PS = Communiquez notre message à tous les amis du jumelage et dites-leur que nous sommes près de vous.